Chupa-cabra com Ketchup
Aldir Blanc
Veio com mancha roxa no pescoço (est venue avec un bleu sur le cou)
Essa eu não segurei, ja não sou moço (ça j’ai pas pu supporter, je suis plus si jeune que ça)
De justificativa (un justificatif)
Uma mentira das brabas (une grosse mensonge)
Que não vacilou (que n’a pas commit de faute)
e o autor (et l’auteur)
foi o tal chupa-cabra (a été le soit disant chupa-cabra)
Eu perdi a razão, saí da linha (j’ai perdu le calme, j’ai déconné)
Ja não tô pra pegar balão (je ne suis pas prêt à me faire tromper)
Nem vem de galinha frita (ne joues pas le « poulet frit »)
Isso é pra sócio do Pitta (ça c’est pour les associés de Pitta – politicien corrompu de São Paulo)
Dá o fora, não sou nenhum bagulhão (casses-toi, je ne suis pas un “bagulhão” – espèce de grosse merde)
Ela fez um chamego e disse: (elle a fait un ‘genre’/calin et a dit:)
Nêgo, você não vive sem meu bobó (chéri, tu ne vis pas sans mon bobó)
Sem meu xinxim (sans mon xinxim)
Sem meu quindim (sans mon quindim)
Olha pra mim, não fica assim (regardes moi, ne restes pas comme ça)
Quem vai saber quem te dendê (qui est-ce qui va savoir te “dendê” – huile de dendê)
Salpico o pirão que te faço (j’émince le pirão que je te fais)
Apaguei o cigarro e disse: deu! (j’ai éteint la cigarette et j’ai dit: ça suffit)
A moqueca tu vais levar (tu prendras la moqueca)
Esse lero de tempero (cette histoire d’assaisonnement)
Ja desandou, pó pará (*pode parar) (ça marche plus, tu peux arrêter)
Jejum de chifre é melhor (jeun de corne c’est mieux)
Que se empaturrar (que de s’en gaver)
Pega o chupa-cabra e enfia (prends le chupa-cabra et fous-le)
Onde tu achar que dá (où ça te convient)
Não põe ketchup no meu vatapá (ne mets pas du ketchup dans mon vatapá)
NOTES :
Chupa-cabra : personnage folklorique
“Ja não tô pra pegar balão”: “tomar/pegar um balão” peut être utilisé comme être trompé par quelqu’un
Bobó, xinxim, quindim, pirão, vatapá, moqueca : plats brésiliens
« Quem vai saber quem te dendê”: “dendê” ici est utiliser comme si c’était un verbe. En gros, ce couplet que le mec ne devrait pas la jeter car elle fait trop bien la cuisine et s’occupe bien de lui
Lero : histoire, conversation
Chifre : quand la femme trompe son mec, on dit qu’elle lui a mit des ‘cornes’.


